Translation of "sappia cosa" in English


How to use "sappia cosa" in sentences:

Spero tu sappia cosa stai facendo.
I hope you know what you're doing, man.
Credo che tu sappia cosa voglio.
I think you know what I want.
Credi che non sappia cosa stai facendo?
No. You think I don't know what you're doing?
Credo che tu sappia cosa voglio dire.
I think you know what I mean.
Spero tu sappia cosa stai facendo, Sam.
I hope you know what you're doin', Sam.
Bene, generale, spero solo che lei sappia cosa sta per fare.
Well, General, I only pray you know what you're doing.
Pensi che non sappia cosa sta succedendo?
You think I don't know what's goin' on?
Mai lasciare che qualcuno sappia cosa stai pensando.
Never let anyone know what you're thinking.
Spero che sappia cosa sta facendo.
l hope he knows what he's doing.
Credi che non sappia cosa sta succedendo?
You think I don't see what's going on? What?
È meglio che sia qualcuno che sappia cosa sta facendo.
It better be somebody who knows what they're doing.
Spero che tu sappia cosa stai facendo.
You better know what you're doing.
Pensa che non sappia cosa cazzo sta succedendo.
He thinks I don't know what the fuck is going on.
Sembra quasi che tu sappia cosa stai facendo.
You almost look like you know what you're doing.
Pensi che non sappia cosa sto facendo?
You don't think I know what I'm doing?
E' meglio che tu non sappia cosa mi e' successo quando ho girato quella chiave!
You don't want to know what happened to me when I turned that key!
Non credo che tu sappia cosa vuol dire.
I don't think you know what that means. Check this out.
Vuole solo che il mondo là fuori sappia cosa facciamo, cosa fa lui.
Well, he just wants the world outside to know what we do, what he does.
Io credo tu sappia cosa sia.
You know what it is, I believe.
E io voglio che sappia cosa si prova a toglierti la vita.
And I want him to know how it feels, slicing the life out of you.
Credo che tu sappia cosa intendo.
I think you know what I'm talking about.
Sono certo che sappia cosa fa.
I'm sure she knows what she's doing.
Non dirò "spero che tu sappia cosa stai facendo" perché non lo sai.
I won't say, "I hope you know what you're doing" because you don't.
Credi non sappia cosa stai facendo?
You don't think I know what you're doing?
Pensano ancora che io sappia cosa sto facendo.
They still think I know what I'm doing.
Credo che tu sappia cosa devi fare.
I suppose you know what to do, horse.
Credo che tu sappia cosa sta succedendo.
I think you know what's happening.
Pensi che non sappia cosa sei in grado di fare?
Do you really think that I don't know what you're up to?
Credo che sappia cosa stia facendo, Otto.
I think he knows what he's doing, Otto.
Pensi che non sappia cosa succede?
Do you think I don't know what's going on?
E sembra che nessuno sappia cosa accada quando si arriva alla fine.
And no one seems to know what happens when you get to the end.
Credi che non sappia cosa vuoi fare?
You think I don't know what you're up to?
E non vuol dire che sappia cosa sono gli scacchi.
And it won't tell you if it knows what chess is.
Credo che lei sappia cosa deve fare.
I think you know what you have to do.
Ma dubito che qualcuno al di fuori del 2 sappia cosa abbiamo di fronte.
But I'm not sure that anyone outside of 2 knows what we've been up against.
Voglio che sappia cosa si prova a perdere tutto.
I want him to know what it feels like to lose everything.
Spero tu sappia cosa ti aspetta con Clare.
Hope you know what you've signed on for. With Clare, I mean.
Bene, sembra che tu sappia cosa stai facendo, per cui.
Well you seem like you know what you're doing, then.
Io non combatto nei tornei... perche' quando devo battermi con un uomo, per davvero, non voglio che sappia cosa sono in grado di fare.
I don't fight in tournaments because when I fight a man for real I don't want him to know what I can do.
Credi che non sappia cosa significa essere cacciati via?
No? I don't know what it's like to be cast out?
Voglio che tu sappia cosa voglia dire amare una persona, amarla veramente... prima che io te la porti via.
I want you to know what it's like to love someone, to truly love someone. Before I take her from you.
Meglio che tu non sappia cosa c'e' la' fuori.
You don't want to know what's outside.
Pensi che non sappia cosa significa essere separati dalle persone che ami?
You think I don't know what it's like to be separated from the people that I love?
All'Enterprise e al suo equipaggio serve qualcuno che sappia cosa fa.
The Enterprise and her crew need someone in that chair that knows what he's doing.
Quindi vi potreste chiedere: beh, perché è importante che io sappia cosa diverte le persone?
So you may be asking, well why is it important that I know what entertains people?
Vogliamo assicurarci di condizionare questo muscolo, perché sappia cosa fare una volta dentro il paziente.
We want to make sure that we condition this muscle, so that it knows what to do once we put it into the patient.
3.3873450756073s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?